-
1 Кто не рискует, тот не пьет шампанского
1) Set phrase: Nothing ventured, nothing gainedУниверсальный русско-английский словарь > Кто не рискует, тот не пьет шампанского
-
2 Кто не рискует, тот не пьет шампанского.
Colloquial: no risk no funУниверсальный русско-английский словарь > Кто не рискует, тот не пьет шампанского.
-
3 кто не рискует-тот не пьет шампанского
General subject: nothing venture - nothing gainУниверсальный русско-английский словарь > кто не рискует-тот не пьет шампанского
-
4 кто не рискует, тот не пьет шампанского
ngener. risiko ist die bugwelle des erfolgs (Carl Amery, dt. Schriftsteller)Универсальный русско-немецкий словарь > кто не рискует, тот не пьет шампанского
-
5 Кто не рискует, тот не пьет шампанского
See Риск - благородное дело (Р)Cf: No risk, no gain (Am.). Nothing risk, nothing gain (Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Кто не рискует, тот не пьет шампанского
-
6 Кто не рискует, тот не пьет шампанского
nsaying. Qui ne tente rien n'a rienDictionnaire russe-français universel > Кто не рискует, тот не пьет шампанского
-
7 кто не рискует, тот не пьет шампанского
ngener. chi non risica, non rosicaUniversale dizionario russo-italiano > кто не рискует, тот не пьет шампанского
-
8 РИСКОВАТЬ
-
9 RISK
• Don't take unnecessary risks - Не ищи проселочной, когда есть столбовая (H)• No risk, no gain - Кто не рискует, тот не пьет шампанского (K), Риск - благородное дело (P)• Nothing risk, nothing gain - Кто не рискует, тот не пьет шампанского (K), Риск - благородное дело (P) -
10 No guts, no glory
Фразеологизм: Кто не рискует, тот не пьет шампанского (кто не может взять на себя риски, тот никогда не достигнет большого успеха) -
11 no guts, no glory
Фразеологизм: Кто не рискует, тот не пьет шампанского (кто не может взять на себя риски, тот никогда не достигнет большого успеха) -
12 venture
1. сущ.1) общ. рискованное предприятие [начинание\]; рискованная [опасная\] затея, авантюраto run the venture — рисковать, идти на риск
to make a desperate venture to do smth. — предпринять отчаянную попытку сделать что-л.
at a venture — наудачу, наугад
2) эк. предприятие, дело ( особенно связанное со значительным риском)Syn:enterprise 1), business 5)See:3) эк. объект спекуляции [риска\]* (денежные средства, товары или иное имущество, подвергаемое риску в ходе какого-л. рискованного мероприятия)2. гл.1) общ. рисковать; ставить на картуto venture one's life [one's money\] — рисковать жизнью [деньгами\]
Nothing venture, nothing have.; Nothing ventured, nothing gained. — Волков бояться — в лес не ходить.; Кто не рискует, тот не пьет шампанского.
2) общ. отважиться, решиться; осмелитьсяHe ventured (on) a remark. — Он позволил себе сделать замечание.
I venture to disagree. — Разрешите не согласиться, рискну возразить.
* * *
1) коммерческое предприятие; 2) рискованное начинание, спекуляция.* * *рисковое инвестирование, характерно для прогрессивных в техническом отношении отраслей экономики-----коммерческое предприятие -
13 Nothing ventured, nothing gained
Пословица: Кто не рискует, тот не пьет шампанского, Риск - благородное делоУниверсальный англо-русский словарь > Nothing ventured, nothing gained
-
14 no risk no fun
Разговорное выражение: Кто не рискует, тот не пьет шампанского. -
15 nothing venture - nothing gain
Общая лексика: кто не рискует-тот не пьет шампанскогоУниверсальный англо-русский словарь > nothing venture - nothing gain
-
16 nothing ventured, nothing gained
Пословица: Кто не рискует, тот не пьет шампанского, Риск - благородное делоУниверсальный англо-русский словарь > nothing ventured, nothing gained
-
17 risiko ist die bugwelle des erfolgs
сущ.общ. кто не рискует, тот не пьет шампанского (Carl Amery, dt. Schriftsteller)Универсальный немецко-русский словарь > risiko ist die bugwelle des erfolgs
-
18 Риск - благородное дело
You can obtain nothing if you do not run the chance of achieving your goal See Кто не рискует, тот не пьет шампанского (K) Cf: No risk, no gain (Am.). Nothing dared, nothing gained (Am.). Nothing risk, nothing gain (Br.). Nothing stake, nothing draw (Br.). Nothing ventured, nothing gained (Am., Br.). Nothing venture, nothing gain (win) (Am., Br.). Who dares wins (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Риск - благородное дело
-
19 Qui ne tente rien n'a rien
сущ.погов. Кто не рискует, тот не пьет шампанскогоФранцузско-русский универсальный словарь > Qui ne tente rien n'a rien
-
20 chi non risica, non rosica
сущ.общ. волков бояться-в лес не ходить, кто не рискует, тот не пьет шампанского, попытка не пытка, риск-благородное делоИтальяно-русский универсальный словарь > chi non risica, non rosica
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Лиминальность — (liminality) стадия перехода системы из одного состояния в другое, связанная с утратой структуры, иерархии, статуса элементов. В динамике осмысления и смыслообразования наиболее трудным для рефлексии является переход от одной определенности к… … Проективный философский словарь
Мартингейл — (Martingale) Содержание >>>>>>>>>>>>>> … Энциклопедия инвестора
рисковать — risquer. 1. Совершать рискованный поступок. БАС 1. Рисковать. Значит подвергнуть себя опасности <в висте>. 1779. Г.Комов Карт. игры 2 137. [Советница:] Я, не читав их <романы>, рисковала бы остаться навеки дурою. Фонвизин Бригадир //… … Исторический словарь галлицизмов русского языка